အခန္း (၆၀) : စြမ္းအားရွိသူသာ ေလးစားခံရ၏
မိုဝူက်ီသည္ လုံးဝ လုံးပါးပါးသြားေလ၏။ ေလွာ္သည့္ ေလးေယာက္သည္လည္း ထို႔ထက္ အေျခအေန မေကာင္းလွေခ်။ မိုဝူက်ီ ျပန္၍ မတိုက္နိုင္ေတာ့သည္ကို ျမင္၍ ဂ်ီကြမ္းႏွင့္ အျခားလူမ်ားသည္ အားတက္သေရာ ေလွာ္ခတ္လိုက္ေလသည္။
ေရာ္ဘာေလွတြင္ လၽွပ္စီးဒဏ္ခံနိင္ရည္ အဆင့္တစ္ခုရွိလၽွင္ပင္ တိုက္ခိုက္မႈတခ်ိဳ႕ကို စုပ္ယူနိုင္ေသာ္လည္း ထိုပုံပန္းသ႑ာန္ကား ပုံပ်က္လုနီးပါး ျဖစ္ေနေလေခ်ၿပီ။ ထို႔အျပင္ ဆုံးရႈံးမႈႀကီးကား မိုးထဲတြင္ ျဖစ္ပ်က္ေနေလ၏။
အနည္းဆုံးေတာ့ မိုဝူက်ီသည္ လၽွပ္စီးမိေက်ာင္းဆယ္ေကာင္ကို သတ္ၿပီးေနာက္ သူတို႔ေနာက္ကို ဆက္လိုက္ေနသည့္ လၽွပ္စီးမိေက်ာင္းႏွစ္ေကာင္၊ သုံးေကာင္သာ က်န္ရွိေတာ့သည္။ ပို၍ အေရးႀကီးသည္က တခ်ိဳ႕ေသာလၽွပ္စီးမိေက်ာင္းမ်ားတြင္ မိုဝူက်ီေၾကာင့္ ဒဏ္ရာအျပင္းအထန္ ရရွိထားၾက၏။
မိုဝူက်ီသည္ သူ႔တိုက္ခိုက္မႈကို ရပ္လိုက္ေသာေၾကာင့္ ေရာ္ဘာေလွသည္ ပို၍ပင္ ျမန္ဆန္လာကာ ဒဏ္ရာရ လၽွပ္စီးမိေက်ာင္းမ်ားကို ေနာက္တြင္ ခ်န္ထားခဲ့နိုင္၏။ ျမင္ကြင္းတြင္ ေလွမရွိေသာအခါ လၽွပ္စီးမိေက်ာင္းမ်ားကား ေဒါသထြက္ရန္ အေၾကာင္း ေပ်ာက္ဆုံးသြားေလ၏။
လၽွပ္စီးမိေက်ာင္းမ်ားသည္ အာဃာတ တရားႀကီးေသာ သတၱဝါမ်ားသာ ျဖစ္ၾက၏။ အာဃာတ ႀကီးေလေလ သူတို႔၏ ခုခံနိုင္စြမ္း ျမင့္ေလေလ ျဖစ္ကာ တိုက္စစ္လည္း ျပင္းထန္လာၿပီး လၽွပ္စီးမ်ားပင္ တိုးမ်ားလာ၏။ သူတို႔သည္ သူတို႔၏ ပစ္မွတ္ကို မွတ္မိနိုင္ၾက၏။ သူတို႔ျပန္မတိုက္န္ိုင္ေလာက္သည့္ တိုက္ခိုက္မႈႏွင့္ ရင္မဆိုင္ရ မခ်င္း သူတို႔သည္ ေနာက္ဆုတ္မည္ မဟုတ္ေပ။
ႏွစ္နာရီၾကာၿပီးေနာက္ မုန္တိုင္း ရပ္စဲသြားကာ သူတို႔သည္ မီတာငါးရာေလာက္ က်ယ္ဝန္းသည့္ ကၽြန္းအေသးေလးေပၚသို႔ ေရာက္ရွိလာၾကသည္။ မိုဝူက်ီသည္ အင္အားတခ်ိဳ႕ ျပန္လည္ ရရွိလာေသာ္ျငား တစ္ဖက္တြင္ ဂ်ီကြမ္းႏွင့္ အျခားလူမ်ားသည္ ပင္ပန္းႏြမ္းလၽွေနၾက၏။
ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ
လူသားသစ္စာ (Zawgyi version) (1 - 200)
ΦαντασίαςThis is translation of Immortal mortal .... All credit given to original author and translator Otiginal Author : Goose Five Translator : Kyiphyu ဝိညာဥ္ေၾကာမရွိလၽွင္ မက်င့္ႀကံနိုင္သည့္ ေလာကတြင္ မိုဝူက်ီတစ္ေယာက္ ဘယ္လို ဒုကၡမ်ိဳးစုံႏွင့္ ရင္ဆိုင္ရမလဲ...