English Tagalog Phrases like a story 17

11 1 1
                                    


Got a nice dog upstairs for you. - may magandang aso sa itaas para sa inyo.

You can stay as long as you like. - pwede kayong tumira dito hangga't gusto ninyo.

Are you saying you're driving us out? - ang ibig po ba ninyong sabihin pinalalayas na ninyo kami?

The time is approaching when you all have to leave. - baka dumating ang panahon na kayo'y mapilitan lumipat.

You're being given enough time. - kayo ay binibigyan ng panahon.

When would that be? - eh kalian pa?

You think they'll listen? - papansinin ka ba roon?

I know it has hurt you. - alam kong nasaktan ka.

Just a goblin. - tiyanak lang iyan.

It's drawing near. - hayan papalapit dito eh.

The water's rising. - papalaki ang tubig.

I hope you will not regret all these. - sana huwag kang magsisi.

I was able to go where I wanted to go. - nakarating ako sa gusto kong puntahan.

And sings mournfully. - na kumakanta ng napakalungkot.

And misfortune befalls. - ay nadidisgrasya.

A crab pinched you! - nasipit ka tuloy ng alimasag!

Perhaps in three months. - sa palagay ko'y baka sa loob ng tatlong buwan.

If I can solicit funds from well-to-do people. - kung ako'y makakuha ng mga abuloy sa mga maykaya.

Shouldn't the house of God. - hindi ho ba ang bahay ng diyos.

I asked you to move in. - inalok kitang tumira sa amin.

Isn't it funny? - kakatuwa naman?

Would it really hurt you to leave this place? - talaga bang daramdamin mo na kayo ay palayuin dito?

Of course. - natural.

I've grown used to this place. - namihasa na ko sa lugar na ito.

But so what if we're thrown out. - pero kung kami palalayasin dito hindi bale.

Seem to have no future. - mukha ba talagang wala ng pag-asa sa buhay.

I have that privilege, anyway. - tutal karapatan ko naman iyon.

Forever mired in pain and misery. - palagi na lamang nakalugmok sa hirap at pagdadalamhati.

So I'll know if I still have a chance for recovery. - upang malaman ko kung may pag-asa pa itong gumaling.

You know, I used to be a painter. - hindi mo naitatanong, dati akong pintor.

And I'd sell them. - at naipagbibili ko naman.

When did you plan to go to the store? - kalian mo naman naisipan pumunta sa tindahan?

One of these days. - sa mga araw na ito.

I'm talking about this added burden you've brought us. - ang ibig kong sabihin kumuha ka pa ng pampabigat na iyan.

That's true but we don't know where they came from. - kung sabagay nga ngunit hindi natin makikilala ang mga batang iyan kung saan nanggaling eh.

We'd both be responsible if they got hurt. - baka ano ang mangyari diyan tayong dalawa pa ang mananagot sa bandang huli.

I've got my hands full with the store and the housework. - ako na ang nagtitinda ako pa ang naglalaba ako ng lahat.

Tomorrow they're going to look for a certain Tina. - bukas eh meron daw silang hahanapin na aling Tina.

Help them look for her and they're off your hands. - samahan ninyo sila bukas at kung makita ninyo wala na sa inyo sagutin ninyo.

I thought they came here to stay. - akala ko dito na matitira.

I've got to study. - mag-aaral pa ako.

I hope you don't mind that I washed the clothes. - huwag na po kayong magagalit ho ako na po ang naglaba ng mga marumi.


English Tagalog Phrases Part 2Wo Geschichten leben. Entdecke jetzt