Got a nice dog upstairs for you. - may magandang aso sa itaas para sa inyo.
You can stay as long as you like. - pwede kayong tumira dito hangga't gusto ninyo.
Are you saying you're driving us out? - ang ibig po ba ninyong sabihin pinalalayas na ninyo kami?
The time is approaching when you all have to leave. - baka dumating ang panahon na kayo'y mapilitan lumipat.
You're being given enough time. - kayo ay binibigyan ng panahon.
When would that be? - eh kalian pa?
You think they'll listen? - papansinin ka ba roon?
I know it has hurt you. - alam kong nasaktan ka.
Just a goblin. - tiyanak lang iyan.
It's drawing near. - hayan papalapit dito eh.
The water's rising. - papalaki ang tubig.
I hope you will not regret all these. - sana huwag kang magsisi.
I was able to go where I wanted to go. - nakarating ako sa gusto kong puntahan.
And sings mournfully. - na kumakanta ng napakalungkot.
And misfortune befalls. - ay nadidisgrasya.
A crab pinched you! - nasipit ka tuloy ng alimasag!
Perhaps in three months. - sa palagay ko'y baka sa loob ng tatlong buwan.
If I can solicit funds from well-to-do people. - kung ako'y makakuha ng mga abuloy sa mga maykaya.
Shouldn't the house of God. - hindi ho ba ang bahay ng diyos.
I asked you to move in. - inalok kitang tumira sa amin.
Isn't it funny? - kakatuwa naman?
Would it really hurt you to leave this place? - talaga bang daramdamin mo na kayo ay palayuin dito?
Of course. - natural.
I've grown used to this place. - namihasa na ko sa lugar na ito.
But so what if we're thrown out. - pero kung kami palalayasin dito hindi bale.
Seem to have no future. - mukha ba talagang wala ng pag-asa sa buhay.
I have that privilege, anyway. - tutal karapatan ko naman iyon.
Forever mired in pain and misery. - palagi na lamang nakalugmok sa hirap at pagdadalamhati.
So I'll know if I still have a chance for recovery. - upang malaman ko kung may pag-asa pa itong gumaling.
You know, I used to be a painter. - hindi mo naitatanong, dati akong pintor.
And I'd sell them. - at naipagbibili ko naman.
When did you plan to go to the store? - kalian mo naman naisipan pumunta sa tindahan?
One of these days. - sa mga araw na ito.
I'm talking about this added burden you've brought us. - ang ibig kong sabihin kumuha ka pa ng pampabigat na iyan.
That's true but we don't know where they came from. - kung sabagay nga ngunit hindi natin makikilala ang mga batang iyan kung saan nanggaling eh.
We'd both be responsible if they got hurt. - baka ano ang mangyari diyan tayong dalawa pa ang mananagot sa bandang huli.
I've got my hands full with the store and the housework. - ako na ang nagtitinda ako pa ang naglalaba ako ng lahat.
Tomorrow they're going to look for a certain Tina. - bukas eh meron daw silang hahanapin na aling Tina.
Help them look for her and they're off your hands. - samahan ninyo sila bukas at kung makita ninyo wala na sa inyo sagutin ninyo.
I thought they came here to stay. - akala ko dito na matitira.
I've got to study. - mag-aaral pa ako.
I hope you don't mind that I washed the clothes. - huwag na po kayong magagalit ho ako na po ang naglaba ng mga marumi.
DU LIEST GERADE
English Tagalog Phrases Part 2
SonstigesDisclaimer: These are all compilations from many different Filipino films. Learn English Tagalog Phrases like a story.