Because I already sent those checks. - kasi napadala ko ng lahat ang tseke ninyo.
It would be better if you tell your office. - ang mabuti pa sabihin ninyo sa office n'yo.
To give back all I've paid you. - isauli lahat ang binayad ko sa inyo.
But I already sent a check. - nagpadala na ko ng tseke ha.
You're locking me in here? - ikukulong ninyo ko dito?
Do they have a pool? - at may pool ba dun?
What's the problem with my clothes? - ano bang problema sa suot ko?
Now what Gina? - o ano na Gina?
You made me come here just to say that? - pinapunta mo ko rito para lang sabihin sa akin iyon?
I just left it. - iniwan ko lang.
Get to the point. - direstsahin mo na.
But I don't. - hindi pala.
What I really want is a companion. - gusto ko lang pala may kasama talaga.
Do you want to help me move? - gusto mo ba akong tulungang maglipat?
You always leave your books lying around. - kung saan saan mo kasi iniwan 'yon mga librong sinusulat mo eh.
What is it this time? - ano na naman?
Why are we talking about that. - bakit ba tayo napunta sa usapan na 'yon.
It's my fault that we didn't end up together. - kasalanan ko na hindi tayo nagkatuluyan.
You mean, you'll no longer see Beth? - ibig sabihin, hindi ka na magpapakita kay Beth?
This weekend, she'll be with me. - this weekend, sa'kin siya.
There's light. Why are you saving electricity? - may ilaw naman pala eh. nagtitipid ka pa sa kuryente?
It might burn something. - baka magkasunog.
Where's your Madam? - ang senyorita mo?
She's in the garden ma'am. - nasa garden po ma'am.
What's she doing there? - anong ginagawa dun?
You know, you can't do whatever you were doing before. - alam mo, hindi na pwede na ginagawa mo 'yon ginagawa mo noon.
What I mean is you can't live here together. - ang ibig kong sabihin hindi kayo pwedeng magasama dalawa dito.
If you're not serious with each other. - kung hindi naman kayo seryoso sa isa't-isa.
But you slept here last night. - pero dito ka natulog kagabi.
I left. - umalis din ako.
I've been with her longer than you. - mas matagal ko siyang nakasama kaysa sa iyo.
She would be like your daughter. - para mo na rin siyang anak.
These aren't even paid yet. - hindi pa nga bayad ito.
My clients will be mad! - magagalit ang mga kliyente ko!
I don't care! - ah basta!
That's still a long time. - ang tagal tagal pa nun.
It might not happen. - baka hindi pa nga mangyari iyon.
And I'm fat! - tapos ako mataba!
You know that when I gain weight, it doesn't stop. - alam mo naman pag tumaba ako, tuloy tuloy.
What if I grew to be this big. - paano kung tumaba ako ng ganito kataba.
Oh my, talk to her! - naku, kausapin mo nga 'yan!
I thought it was something else. - akala ko naman kung anong problema mo.
It can't be used anymore. - hindi na raw pwede 'yan.
Carlos is really hardheaded. - si Carlos talagang pasaway.
She's the most wasteful. - siya ang waldas.
She's the stubborn one! - siya ang maldita!
You'll be proud of me one day. - balang araw magiging proud ka rin sa akin.
It's you who should be ashamed of your attitude! - ikaw ang dapat mahiya dahil sa ugali mo!
We need to save up on electricity. - kailangang natin magtipid ng kuryente.
Did you see the money I placed here? - nakita mo 'yon pera na nandito?
Maybe you just placed it in your bag. - baka nasa bag mo.
You're jealous, aren't you? - nagselos ka, noh?
I'm scared of debts. - takot kasi ako sa utang eh.
Jeff convinced me that I could pay. - na-kombinse lang ako ni Jeff na kaya kong magbayad.
Anne was accepted by her dad. - kinilala na lang si Anne ng kanyang dad.
Jessica's influence over you is good. - ayos talaga ang influence sa iyo ni Jessica ano.
Yours, too. - kayo, rin naman eh.
It's hard to have a friend who's famous. - mahirap palang magkaroon ng sikat na kaibigan.
And has extreme self-confidence. - saka malakas ang bilib sa sarili.
STAI LEGGENDO
English Tagalog Phrases Part 2
CasualeDisclaimer: These are all compilations from many different Filipino films. Learn English Tagalog Phrases like a story.