Notas de la traducción.

11.3K 595 145
                                    

Título: Peerless / Wushuang.
Autor: Meng Xi Shi (梦溪石).
Capítulos: 187 + 4 extras.
Raws JJWXC: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3542625

Temática: pareja discutiendo (cof24/7cof), pareja poderosa, ambientación de corte imperial. 

Notas del traductor inglés (Dust Bunny):

Inicialmente, "Wushuang" fue solo un proyecto casual de 2 amigos, cuando empecé con el trabajo de traducción y me fui a ciegas. Eran, en su mayoría, traducciones aproximadas hasta que lo tomé más seriamente después de que el primer libro fue hecho. Por lo tanto, no dudo que los primeros dos libros estén llenos de errores por todos lados, así como inconsistencias debido a la inexperiencia, así que... por favor, sean amables.

Mientras tanto, si notas algún error, por favor no dudes en enviarme un DM a twitter o un email aquí (https://dustbunnytranslations.wordpress.com/about-2/). Con eso dicho, cuando se me notifique sobre un error, no estén muy sorprendidos cuando aparezca para modificar un poco la traducción.

Esta novela es gratis hasta el capítulo 30. Así que, si la disfrutas, por favor considera apoyar a la autora, cuyo enlace puedes encontrar aquí (link de JJWXC insertado en la ficha técnica). Por otro lado, si no estás disfrutando la novela, por favor no te fuerces a leerla. No hay ninguna regla sobre estar obligado a leer Wushuang si leíste QianQiu / Mil Otoños. ¡Pon tu comodidad primero!

Notas de la traductora español (Ada):

Hola, a todo el que esté leyendo esto.

Como pueden ver, me aventuré a traducir Wushuang al español porque terminé de leerla y la amé, pero me di cuenta de que realmente no ha tenido mucha difusión y, al igual que Qianqiu, tiene un perfil muy bajo entre los fans de novelas danmei. Y la difusión es muy importante porque quizás haya más personas que puedan apoyar a Meng XiShi (autora) con su obra original que, al igual que Dust Bunny, los invito encarecidamente a hacerlo de ser posible. Hay muchos tutoriales de cómo comprar los capítulos en JJWXC y, si yo les entendí, ustedes seguro que también.

Remarco que esta traducción al español la estoy haciendo totalmente yo (cualquier error, recae en mi trasero), con ayuda de la traducción al inglés de Dust Bunny, la cual pueden encontrar en su blog. Todos los créditos para su equipo.

Además, antes de ir al primer capítulo, me gustaría que consideraran algunas cositas:

— Esta es una novela SLOW BURN, esto significa que la relación amorosa se desarrolla lentamente. No esperen romance o sentimientos honestos desde el principio. Tomen en cuenta que los niños hacen mucho bullying aquí.
— Los principales géneros de la novela son WUXIA, MISTERIO y BL. Es decir, no se ve voladero de espadas o cosas demasiado fantasiosas de las artes marciales.
— Iré colocando los glosarios entre el mismo texto (ya verán cómo) en lugar de al final del capítulo. Esto solo porque, como lectora, siento que funciona de mejor forma. Pero si veo que molesta en el futuro, lo cambio a la manera tradicional.
— Esta es mi primera traducción de una novela; como Bunny, les pido que sean amables. Cualquier duda, error o sugerencia, pueden dejármelo en los comentarios o mandarme un DM y yo con gusto los estaré leyendo para mejorar mi traducción y mejorar su lectura.

Sin más que añadir (por ahora), ¡empezamos!

Inigualable [WS]Where stories live. Discover now