Zawgyi
"႐ွဳရန္ကငါ့သား။ ငါ့သားဝယ္ထားတဲ့ေျမေပၚမွာ ငါကဘာလို႔မစိုက္ႏိုင္ရမွာလဲ? မင္းလိုေခြးေကာင္ကက်ေတာ့ ရတယ္ေပါ့။"
႐ွဳရန္နီးကပ္လာေလေလ သူတို႔ရဲ႕ခါးသက္တဲ့စကားေတြ
ျငင္းခံုသံေတြကို ပိုၾကားရေလေလပဲ။ အထက္စီးဆန္မာနႀကီးစြာ ခါးေထာက္လ်က္ သက္ႀကီးေဖေဖ႐ွဳက လ်ိဳထံုကို ဆဲေရးတိုင္းထြာျခင္းေတြ တစ္သီတစ္သန္းနဲ႔ တိုက္ခိုက္ေတာ့တယ္။ လ်ိဳထံုကလည္း မည္းေမွာင္ေနတဲ့မ်က္ႏွာထားနဲ႔ ျပန္ရန္ျဖစ္ေနတယ္။ ကေလးႏွစ္ေယာက္ကလည္း သူ႔ရဲ႕ေဘာင္းဘီ႐ွည္ကို တင္းက်ပ္စြာဆုပ္ကိုင္ထားရင္း သူ႔ေဘးနားမွာရပ္ေနၾကတယ္။ ၾကည့္ရတာသူတို႔ေတြ စကားမ်ားရန္ျဖစ္ေနတာ အခ်ိန္အခ်ိဳ႕ေလာက္ ၾကာသြားၿပီထင္တယ္။႐ွဳရန္လူအုပ္ၾကားထဲကို တိုးေဝွ႔ျဖတ္သန္းၿပီးေနာက္
အထုပ္အပိုးျခင္းေတာင္းကို ျခံဝင္းထဲမွာထားလိုက္တယ္။သူျပန္လွည့္ၿပီး ဒီမွာ႐ွိေနတဲ့႐ွဳမိသားစုဝင္အားလံုးကို
ၾကည့္ဖို႔ အျပင္ကိုျပန္ထြက္လာခဲ့တယ္။ ႐ွဳရန္သူတို႔ေတြကို ဂ႐ုမစိုက္ဟန္စိုက္ၾကည့္လိုက္တယ္။ "အေဖနဲ႔ေဖေဖ အေဖတို႔ ဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ? ကြၽန္ေတာ္အိမ္မွာမ႐ွိတာကို အခြင့္ေကာင္းယူၿပီး ကြၽန္ေတာ့္မိသားစုကို အႏိုင္က်င့္ေနၾကတာလား? အေဖတို႔က ဘယ္လိုမ်ိဳးေတြလဲ! အေဖနဲ႔ေဖေဖ အေဖတို႔က ေလးစားထိုက္တဲ့လူႀကီးေတြပါ။ ဘယ္လိုလုပ္ ဒီလိုမ်ိဳးအရာေတြကို လုပ္ေနရတာလဲ? ကြၽန္ေတာ္တို႔အတူတူေနတုန္းကလည္း ထံုထံုကို
သနားညႇာတာမႈမ႐ွိပဲ အကုန္လံုးကိုလုပ္ခိုင္းၿပီး အသံုးခ်ခဲ့ၿပီးၿပီပဲ။ ေတာ္ေလာက္ပါၿပီ။ ၿပီးေတာ့အခု ကြၽန္ေတာ္တို႔ခြဲေနျပန္ေတာ့လည္း ဒီကိုလာၿပီးေတာ့ေတာင္ ျပႆနာလာ႐ွာေသးတယ္။ အေဖတို႔လုပ္ေနတာေတြက အရမ္းလြန္ေနၿပီ။""မင္းဘာကိုဆိုလိုတာလဲ? မင္းကငါ့သား။ ငါကဒီမွာ
လယ္စိုက္လို႔မရဘူးလား? ငါမင္းကိုႏွစ္ေတြအမ်ားႀကီး
ျပဳစုပ်ိဳးေထာင္လာခဲ့ရတာ။ မင္းငါ့ကို ေကာင္းေကာင္း ဆက္ဆံသင့္တယ္လို႔ မထင္မိဘူးလား?"သက္ႀကီးေဖေဖ႐ွဳရဲ႕အသံေပ်ာက္သြားတာနဲ႔ ႐ွဳဟိုခိုင္ကတင္းပုတ္တစ္ခုကိုကိုင္ၿပီး ႐ွဳရန္နားမွာေဝွ႔ယမ္းလိုက္တယ္။ "ေသစမ္း။ မင္း မိမစစ္ဖမစစ္ေကာင္ ျမင္လား။ ငါမင္းကိုဒီေန႔ သင္ခန္းစာေပးပစ္မယ္။"
YOU ARE READING
Transmigration : TFLOA "Fool" (BL) [Myanmar Translation]
RomanceIt's just an offline translation. I only translate for fun. Please support original author and english translator. Title : Transmigration : The Farm Life Of A "Fool" Author : Zi Xi Status : 295 chapters (completed)+ 25extra Start date - 1.6.2021 E...