13. Vivir y trabajar en paz (116)

605 107 53
                                    

━━━━━━━━╰☆╮━━━━━━━━

La niebla persistía, y el paisaje de montaña todavía estaba calmado.

Gu She aparcó el carruaje al pie de la colina y subió con Tao Mo, quien estaba cargando una cesta.

La brisa del frondoso y verde bosque era fresca y refrescante. Tao Mo no pudo evitar frotarse la nariz y miró a Gu She.

Pero sólo lo ve de espaldas, silencioso y huraño, como bañado en dolor.

"Yo... compuse un poema". Tao Mo dijo de repente.

Gu She se puso en pie y sus hombros parecieron aflojarse, "¿Oh?"

Tao Mo: "¿Quieres oírlo?"

Gu She: "Bueno".

Tao Mo: "La métrica puede no estar bien".

Gu She: "Bien".

"Probablemente tampoco rime muy bien". Llevaba el tiempo suficiente para conocer un poco las reglas básicas de la escritura de poesía.

"Mn."

"Tampoco es muy ordenado".

Gu She preguntó sin rodeos: "¿Dónde está el poema?"

Tao Mo se aclaró la garganta y levantó la vista:

"Viento, viento, viento".

"..."

"Una ráfaga suave soplando en mi cara".

"..."

"Refrescante e impecable".

"..."

"Dos personas caminando por un arroyo".

"..."

Tao Mo terminó de leer el poema y miró la espalda de Gu She con aprensión, esperando que le animara, pero también pensando que había hecho un trabajo realmente malo y que Gu She no quería hablar. "¿Y bien?" Tras un largo silencio, finalmente no pudo evitar preguntar.

Gu She dijo lentamente: "Estoy experimentando el estado de ánimo claro y refrescante".

Tao Mo se sonrojó: "Yo... estoy haciendo el ridículo".

"No, hay progreso". Gu She dijo: "Al menos has memorizado el 'Ganso Alado' de Luo Bin Wang". ¹

Tao Mo se sorprendió: "¿Cómo lo sabes?"

Gu She devolvió la mirada, sonriendo.

Tao Mo se detuvo en seco, con el corazón palpitando como si estuviera a punto de salirse del pecho, y sólo cuando la espalda de Gu She estaba a punto de desaparecer en los vericuetos del camino, recobró el sentido y dio pasos rápidos para alcanzarlo.

A mitad de la colina, había muchos portadores de incienso que iban y venían. Al ver los aleros rojos y las paredes amarillas que se elevaban en la colina, Tao Mo se dio cuenta de que había un templo en la colina.

"Mi madre está enterrada en la parte trasera de la colina".

Gu She lo condujo a través del templo.

Cuando llegaron a la parte posterior de la colina, el número de portadores de incienso disminuía y el número de personas se reducía.

Tao Mo vio una cabaña de té junto al sendero y se preguntó: "¿Por qué está abierta esta tienda de té de hierbas en la parte trasera de la colina?"

Gu She apartó la vista de las palabras y su rostro se condensó.

Tao Mo se sobresaltó al sentir un escalofrío en su cuerpo.

Love is More Than a Word // Traducción EspañolWhere stories live. Discover now