Song from Till The End of The Moon
Bu Cai: Shū zhì gùxiāng rén shí'èr niánchūn yǐguò
Wànshì zhú liú qù yě shùnsuì yě cuōtuó
Lù bǐ suìyuè cháng xīnshì gèng wúcóng shuō
Zhōng shēng xīyáng wài luòbǐ jìng wú cuò
Zhǐ gǎn wèn chūnfēng rúhé
书致故乡人 十二年春已过
万事逐流去 也顺遂也蹉跎
路比岁月长 心事更无从说
钟声夕阳外 落笔竟无措
只敢问春风如何
Letter to hometown people, the spring of the twelfth year has passed
Everything goes smoothly, and everything goes smoothly
The road is longer than the years and there is no way to talk about the worries
Outside the setting sun of the bell, the pen is at a loss
I only dare to ask how is the spring breeze
Zuóyè mèng huí zhōng tuī chuāng jiàn xiǎo cūnluò
Tóng yánshuō wú jì yōng shēn zuò kàn tiānhé
Kūróng qīngcǎo dì gùrén yīnróng zài cè
Luòmù xiāoxiāo xià hé yǎnjiàn shén fú
Tòngkuài tònghèn dōu zhào chè
昨夜梦回中 推窗见小村落
童言说无忌 拥身坐看天河
枯荣青草地 故人音容在侧
落木萧萧下 合眼见神佛
痛快痛恨都照彻
In my dream last night, I opened the window and saw a small village
Tong Yan said no taboo, hugged and sat watching the milky way
Withered and flourishing green grass, the voice of the old man is by my side
Fallen trees are rustling, close your eyes and see the gods and Buddhas
The happiness and hatred are all reflected
Táohuā dū chuī luò chūnqiū dōu chuī luò
Zuì dǒng jìng shì mèng zhōng nà yīkè
Cháng shēngzhǎng piāobó fù xǐng fù zuòkè
Niántóu nián wěi gèzì huó
Biàndì yòu rúhé chūnguāng yòu rúhé fēnfēn qiú bùdé
Suǒxìng bùguò shì xúncháng rénjiān shì zuò shǒu xúncháng gē
桃花都吹落 春秋都吹落
最懂竟是梦中那一刻
长生长漂泊 复醒复作客
年头年尾各自活
遍地又如何 春光又如何 纷纷求不得
所幸 不过是 寻常人间事 作首寻常歌
The peach blossoms, spring and autumn are blowing down
The most I knowing best is the moment in a dream
Growing up and wandering, waking up and being a guest again
Living separately at the beginning of the year and the end of the year
What about the everywhere, what about the spring, I can't ask for it
Fortunately, it's just an ordinary human event, making an normal song
Rújīn tàipíng shì fánhuá lǐ kōng xiāomó
Shuō dàotóu háishì jiù hóngchén kàn bùpò
Fēngyǔ shēnshǒu zhē yǒngbié rúhé āiguò
Zǒumǎ qù lán tái dēnghuǒ liántiān kuò
Kàn bùjiàn bēihuānlíhé
如今太平世 繁华里空消磨
说到头还是 旧红尘看不破
风雨伸手遮 永别如何捱过
走马去兰台 灯火连天阔
看不见悲欢离合
In today's peaceful world, the bustling space is empty
In the end, the old world of mortals can't see through
Reach out to cover the wind and rain, never how to survive
Going to orchid tower on horseback, the sky is brightly lit
You can't see the joys and sorrows
Táohuā dū chuī luò chūnqiū dōu chuī luò
Zuì dǒng jìng shì mèng zhōng nà yīkè
Cháng shēngzhǎng piāobó fù xǐng fù zuòkè
Niántóu nián wěi gèzì huó
Biàndì yòu rúhé chūnguāng yòu rúhé fēnfēn qiú bùdé
Suǒxìng bùguò shì xúncháng rénjiān shì zuò shǒu xúncháng gē
桃花都吹落 春秋都吹落
最懂竟是梦中那一刻
长生长漂泊 复醒复作客
年头年尾各自活
遍地又如何 春光又如何 纷纷求不得
所幸 不过是 寻常人间事 作首寻常歌
The peach blossoms, spring and autumn are blowing down
The most I knowing best is the moment in a dream
Growing up and wandering, waking up and being a guest again
Living separately at the beginning of the year and the end of the year
What about the everywhere, what about the spring, I can't ask for it
Fortunately, it's just an ordinary human event, making an normal song
Yě zhǐ néng dǒngdé yǒng bù huì dǒngdé
Liúlíshīsuǒ què bù dòng shēngsè
Suǒyǐ duōshǎo rén mǎntáng huānshēng lǐ
Níngwàngzhe jiǔbēi chénmò
Biàndì yòu rúhé chūnguāng yòu rúhé fēnfēn qiú bùdé
Suǒxìng bùguò shì xúncháng rénjiān shì zuò shǒu xúncháng gē
也只能懂得 永不会懂得
流离失所却不动声色
所以多少人 满堂欢声里
凝望着酒杯沉默
遍地又如何 春光又如何 纷纷求不得
所幸 不过是 寻常人间事 作首寻常歌
I can only understand, I will never understand
I am displaced but keep my face
So how many people, amidst the cheers of the hall
Stared at the wine glasses and remained silent
What about the everywhere, what about the spring, I can't ask for it
Fortunately, it's just an ordinary human event, making an normal song

YOU ARE READING
中国戏剧 原声带 (歌曲歌词) • Part 4/25
RandomI like to listen to many Chinese songs because they have a good rhythm, lullaby and beat. And they have amazing ending in the dramas, some are 😃 ending and some are 😢 ending. Here are the song lyrics and ost playlist that are in together. * The Ch...