Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - No Coz
(၈၇) သူလျို၊ အတင်းအဖျင်း ဝါသနာပါသူ မိန်းမများ
လုံဟန့်သူမကို လက်တစ်ဖက်နဲ့ ဆွဲပွေ့ထူထားလိုက်တယ်။ ရလဒ်အနေနဲ့ သူ့လက်က ပုလဲနီ ဆေးအကျန်တွေကြောင့်သူမဝတ်စုံမှာပါ အနီတွေ စွန်းကုန်တာပဲ။ ဒါပေမဲ့ ယောက်ျားတွေကတော့ ဒီလိုပေသွားတာကို အလေးထားနေမှာ မဟုတ်ဘူး။ သူ့နှုတ်က ဖွင့်ပြောလိုက်မိတာဆိုလို့၊ "သူ ဘာလို့ မေ့လဲသွားရပြန်တာလဲ၊ သမားတော်သွားပင့်ကြစမ်း...! မြန်မြန်" ဆိုတဲ့ တစ်ခွန်းပဲ။
ရုတ်တရက်ပဲ၊ နီနီရဲနေတဲ့ လက်ဖဝါးကလေးတစ်ဖက်က သူ့ကို လှမ်းဆွဲလာတယ်။ ခပ်တုန်တုန်အသံလေးနဲ့ ပိုင်ရှန်းရှို့က ဆိုလေတယ်။ "မလို... မလိုပါဘူး အရှင်၊ ကျွန်မရဲ့ လက်ကို ပတ္တီး သေချာပြန်စည်းလိုက်ရင်ရပါပြီ"
ဒါပေမဲ့ လုံဟန့်က သူမကို ဘယ်ယုံနိုင်မလဲ။ သိပ်မကြာခင်မှာပဲ သမားတော်ရောက်လာတော့တယ်။
ဒီသမားတော်က အိမ်တော်အတွင်းဆောင်ရဲ့ သမားတော်။ ရှို့သခင်မရဲ့ နုနယ်ချူချာပုံကို ကြည့်ရင်း သူ စိတ်ထဲကနေ သက်ပြင်းခိုးချမိတော့တယ်။ သူမကို ကြည့်ပေးဖို့ ၃ ရက်တစ်ခါ၊ ၅ ရက်တစ်ခါဆိုသလို ဆင့်ခေါ်ခံနေရသလိုပဲ။ ဒါပေအဲ့ သူ ဘယ်တတ်နိုင်ပါမလဲလေ။ သူမက မင်းသားရဲ့ မြတ်နိုးမှုကို အမိအရဖမ်းထားနိုင်တဲ့ အချောအလှလေးကိုး။ ဒါပေမဲ့ သူ သွေးခုန်နှုန်း စမ်းသပ်ပြီးသွားတဲ့အခါမှာ ဒီသခင်မမှာ ဘာရောဂါမှ မည်မည်ရရ ရှိမနေတာကို သိလိုက်ရလေတယ်။
သမားတော်မှာ ရုတ်တရက်အထာပေါက်သွားတော့တယ်။ မင်းသားလီရဲ့ ဂရုစိုက်မှုကို ရဖို့ သူမ ချူချာဟန်ဆောင်နေတာများလား။ အဲ့သလိုသာဆိုရင်... သူ မျက်မှောင်ကျုတ်မိတော့တယ်။ အခုချိန်မှာတော့ သူ့မှာ သခင်တွေ အလိုကျ အလိုက်သင့်လေး ပြောပေးရုံပဲ ရှိတော့တာပေါ့။ "စတုတ္ထသခင်မ နေမကောင်းတာဟာ ပင်ပန်းသွားလို့ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်၊ သိပ်တော့ မပြင်းထန်ပါဘူး" သူ အားဆေး ဖြည့်စွက်စာ တစ်ချို့ အညွှန်းစာ အမြန်ချရေးပေးလိုက်တယ်။ အားဆေးသောက်လို့ သူမ ထိခိုက်သွားစရာ အကြောင်းမှ မရှိတာပဲလေ။
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...