Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - ဂွေ့
(၁၆၈) ကလေးကိုချော့
ပိုင်ရှန်းရှို့ကတော့ လုံး၀ကိုပြောစရာစကားပျောက်နေပြီ။ သူ့ကိုကြည့်ရတာ လုံး၀အဆင်ပြေနေတာကို ဘာလို့ထငိုနေရတာလဲ? သူမကရော ဘာလုပ်ရမှာလဲ။ အခြားလူသာဆို အခန်းထဲမှာပစ်ထားခဲ့လိုက်မှာဆိုပေမယ့် အဲ့လူက ၀ူးလင်ဂိုဏ်းချုပ်ဖြစ်နေတယ်လေ။ အရမ်းကို အင်အားကြီးတဲ့သူ။ သူ့ကိုစိတ်ညစ်အောင််လုပ်ရဲပါဘူး။ အဲဒါကြောင့် ကြိုးတွေဖြေပေးလိုက်တာပေါ့။ သူမကိုကျေးဇူးတင်မယ်ဆိုတာကို သိထားပေမယ့် တကယ်တမ်းကျ သူမရင်ခွင်ထဲကို ပစ်၀င်တော့တာပဲ။ အာ...မဟုတ်သေးဘူးလေ သူက အလိုလိုက်ထားတဲ့ကလေးဆိုးလေးလို သူမရင်ခွင်ထဲ၀င်နေတာနော်။
"ကျေးဇူးတင်ပါတယ် မမ။ မမက အရမ်းကောင်းတာပဲ။ ပြီးတော့ အနံ့လေးကလည်း တကယ် တကယ်မွှေးတယ်။ ကျွန်တော့်မေမေကျနေတာပဲ။"ဒီကမ္ဘာကပိုင်ရှန်းရှို့ရဲ့ဖြစ်တည်မှုဟာ လိုက်မမှီတော့တဲ့ လယ်ဗယ်တစ်ခုကိုရောက်နေပြီ။ အိမ်တော်က ကိုယ်လုပ်တော်ဘ၀ကနေ အမေဘ၀ကို တန်းပြောင်းသွားတော့တာပဲ။ အရွယ်ရောက်နေတဲ့ယောကျာ်းကြီးက သူမရင်ခွင်ထဲရောက်နေတာကို မနေတတ်တော့ ခေါင်းကိုတွန်းထုတ်ဖို့ကြိုးစားတာပေါ့။ ဒါပေမယ့်လည်း အဲ့ကောင်လေးကအဆုံးထိတင်းခံနေပြီး သူမရင်ခွင်ထဲပိုတိုးပြီးပဲ ၀င်လာတော့တယ်။
ပြီးတော့ သနားစရာအသံလေးနဲ့
"မမ ရှုအာကို တွန်းမထုတ်လိုက်ပါနဲ့။ ကျွန်တော်ကြောက်တယ်"ရှန်းရှို့ စိတ်ထဲမတင်မကျနဲ့ မျက်မှောင်ကျုံ့လိုက်တာပေါ့။
"မင်းနာမည်က ရှုအာလို့ခေါ်တာလား။ ယွီရှုပေါ့""ဟုတ်တယ်....မမက တကယ်အံ့သြဖို့ကောင်းတယ်။ ရှုအာရဲ့နာမည်ကိုတောင်သိတယ်။"
"ဒါဆို ယွီခွမ်းနဲ့ ဘယ်လိုပတ်သတ်နေတာလဲ?"
ကြည့်ရတာ အမွှာနေမယ်။ အဲ့ဒါဖြစ်နိုင်တယ်လို့ပဲ သူမတွေးမိတယ်။ ဒါဆို ဘာလို့အခြားတစ်ယောက်ကို ဒီရက်ပိုင်းထဲ မတွေ့မိရတာလဲ? သူမစိတ်ထဲ မေးခွန်းတွေများနေပေမယ့် တစ်ဆင့်ချင်းပဲ သွားဖို့ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...