Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
(၁၇) - အတင္းအဓမၼရယူျခင္း
(Translator - Jas_astra)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~လံုဟန္႔ မခံမရပ္ႏိုင္ေဒါသထြက္ၿပီး အခန္းထဲ ျပန္၀င္လာတယ္ ဒါေပမဲ့ သူ႕အေမက သူ႕ကိုေခၚေနေၾကာင္း တစ္ေယာက္ေယာက္ကေျပာတာၾကားေတာ့ သူမ်က္ေမွာင္ၾကဳတ္ၿပီး သြားခဲ့တယ္
သူမသားမ်က္ႏွာအေျခအေန
မေကာင္းတာေတြ႔ေတာ့ ျပံဳးလိုက္တယ္
"နီးပိုင္ ေနရာကိုမသြားဘူးလား ဘာလို႔အေစာၾကီးျပန္လာတာလဲ ..."
သူ႕သား ထိုမိန္းကေလးေနရာကိုသြားမွာကို မကန္႔ကြတ္ေတာ့ဘူး ဒါေပမဲ့ သူ႔သားျပန္လာတာေစာလြန္းမေနဘူးလား...လံုဟန္႔ ကိစၥရပ္တစ္ခုလံုးေၾကာင့္စိတ္ဓာတ္က်ေနတယ္ ဒါေပမဲ့ အေၾကာင္းရင္းေရေရရာရာမ႐ွိပါပဲနဲ႔ သူ သူမကို ခုခံကာကြယ္ေပးဖို႔ လိုတယ္လို႔ခံစားမိတယ္
"အဲေနရာကအရမ္းေအးၿပီးတိတ္ဆိတ္လြန္းတယ္..ၿပီးေတာ့ သူလည္းေနမေကာင္းျဖစ္ေနတယ္..."
သူဆိုလိုတာကေတာ့ သူမေနမေကာင္းလို႔
သူ႕စိတ္တိုင္းက် အတင္းအၾကပ္ ယူဖို႔မျဖစ္ႏုိင္ဘူးေပါ့!ေလာင္ဖူးရန္က ျပံဳးေယာင္သမ္းသြားၿပီး ျပန္ေျပာသည္။
"ေအးၿပီးတိတ္ဆိတ္လြန္းတယ္ေပါ့..မင္း သူ႔ကိုကာကြယ္ေပးေနတာပဲ ဒါေပမဲ့ အဲေနရာမွာ လူနည္းနည္းေလးပဲ ထားမယ္ဆိုတာ သူ႕ဆႏၵပဲဆိုတာ မင္းသိရဲ႕လား အရင္က သူပဲ႐ူးေနတယ္ဆိုၿပီး အားလံုးကိုႏွင္ထုတ္ခဲ့တာ
ျပင္းျပင္းထန္ထန္အျပစ္ေပးတာငါ႔အျကံမဟုတ္ဘူး"သူ သူမေနရာမွာတစ္ညေတာင္မေနရေသးတာေတာင္ သူမအတြက္ေျပာေပးေနၿပီေပါ့..ကံေကာင္းခ်င္ေတာ့ ဒီလက္ဖက္ရည္စားပြဲကအသံုး၀င္ေနတယ္ သူ႕သားလက္ေဆာင္ေပးတဲ့ လက္ဖက္ရည္ပန္းကန္လံုးနဲ႔ သိပ္လိုက္ဖက္လြန္းေနလို႔... မဟုတ္ရင္ အခုခ်ိန္ သူ ေအးေဆးတည္ၿငိမ္ေနႏိုင္မွာမဟုတ္ဘူး
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...