Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - No Coz
(၁၂၁) ခြိမ်းခြောက်ခံရ
သူ အားနာ အပြစ်ရှိသလို ခံစားမိပေမဲ့လဲ သူ့ကိုယ်သူ ဘယ်လို ပြန်ရှင်းပြရမလဲ မသိခဲ့ဘူး။ သူမကို ခပ်ကြမ်းကြမ်းပွေ့ယူလိုက်ပြီး အိပ်ရာပေါ်ပဲ ပစ်ချလိုက်တော့တယ်။
'မူးချင်ယောင်ဆောင်ပြီး လှုပ်ရှားတော့မလို့များလား' ပိုင်ရှန်းရှို့ သူ့လက်တွေကို တားဆီး တွန်းဖယ် ရုန်းကန်လိုက်ချင်မိတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဝတ္ထုဇာတ်လမ်းတွေထဲက ဇာတ်လိုက်မအများစုလုပ်သလို သူ့ရင်ဘတ်ကို တွန်းမဖယ်လိုက်နိုင်သေးခင်မှာပဲ သူမ နှာချေလိုက်မိလေတယ်။ ပြီးတော့ နောက်ထပ်၊ နောက်ထပ်၊ နောက်ထပ်... ဆက်ချေလေတယ်။
တကယ်တော့ လုံဟန့် ဖြစ်စေချင်တာဆိုလို့ သူမကို သူ့အိပ်ရာပေါ်မှာ အိပ်စေချင်ရုံ၊ ဟိုမိန်းမကို သူ စိတ်မဝင်စားကြောင်း သက်သေပြချင်ရုံလေးပဲ။ ဒါပေမဲ့ ဘာတွေ ဖြစ်သွားရတာလဲ။ သူမ သူ့ကို ကြည့်နေရင်းက နေရင်းထိုင်ရင်း နှာတွေ ဘာလို့ ထချေနေရတာလဲ။ အဆိုးဆုံးက၊ နှာချေတာ ဆက်တိုက် ပြင်းထန်လာလို့ မျက်ရည်တွေတောင် ကျလာတဲ့ အထိပဲ။
သူ ခုနလေးတင် မူးနေသေးတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီအချိန်ခဏလေးအတွင်းမှာ သူ အမူးတောင် ပြေသွားရပြီ။ သူမ တစ်ကိုယ်လုံး တုန်ခါနေရလောက်အောင် နှာချေနေတော့ သူလဲ မျက်မှောင်ကြုတ်မိပြီပေါ့။ "ဘယ်လိုတောင် ဖြစ်ရတာလဲ"
"အဲ့ဒီမှာ... ဟတ်ချိုး...! ရှင့်ကိုယ်ပေါ်မှာ အနံ့ပြင်းပြင်းတစ်မျိုးရှိ... ဟတ်ချိုး...!" သူမရဲ့ ဒီခန္ဓာကိုယ်က ရောဂါကို စုံနေတာပဲ။ သွေးကြောက်တယ်၊ နာမှာကြောက်တယ်၊ ပြီးတော့ အခုကျတော့ အမွေးနံ့သာတစ်မျိုးနဲ့ ဓာတ်မတည့်တာတဲ့လား။ ဘယ်လိုတွေတောင်လား၊ အရံ အမျိုးသမီးဇာတ်ကောင်တွေ၊ ဗီလိန်တွေ အကုန်လုံးမှာ ဒီလို ခန္ဓာကိုယ်မျိုး၊ ချူချာနုံနဲ့နေရမှ ဖြစ်မှာတဲ့လား။ 'လူက ဘယ်လောက်နုတယ်၊ ဘယ်လောက် ထိခိုက်ခံရနိုင်တယ်ဆိုတာအပေါ်မှာ အကန့်အသတ်တော့ ရှိသင့်တာပေါ့၊ ဘယ်ယောက်ျားကများ စက္ကူလိုပျော့ဖတ်နေတဲ့ မိန်းမကို ကြိုက်နိုင်မှာလဲ'
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...