Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - No Coz
(၉၅) လူသတ်ဖို့ဆိုတာလဲ သတ္တိလို
______________________ရှောင်ရှီ မျက်လုံးတွေ ကြောက်လန့်တကြား ပြူးသွားရပြီး မျက်နှာလဲ ဖြူဖျော့လို့ သွားတော့တယ်။ "ရှို့သခင်မ၊ တစ်ယောက်ယောက်က သခင်မကို ခြိမ်းခြောက်ရန်ပြုနေတဲ့အကြောင်း လူလွှတ်ပြီး မင်းသားကို အကြောင်းကြားသင့်တယ်"
ပိုင်ရှန်းရှို့ကတော့ သူမလက်တွေ တင်းတင်းကြပ်ကြပ်ချုပ်ကိုင်ခံထားရတာပဲ သိတော့တယ်။ ပေါင်းချင်းတောင်မှ သိပ်လန့်နေပြီး ရှောင်ရှီ ပြောတာကို ထောက်ခံနေပြီ။
"သူ... မင်းသားက အလုပ်များနေမှာ၊ ဒီလို အသေးအဖွဲ့ ကိစ္စတွေ ငါတို့ မင်းသားကို မပြောတာ ကောင်းမယ်" သူ ထွက်သွားတာတောင်မှ စိတ်ဆိုးမာန်ဆိုးနဲ့ ထွက်သွားခဲ့တာ။ သူမရဲ့ သေရေး ရှင်ရေးကို သူ ဂရုစိုက်နေမှာ မဟုတ်ဘုးရယ်။ သူမက ဇာတ်လိုက်မမဟုတ်တော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို သိပ်အထင်ကြီးနေမိရင်ကြောက်ဒူးတုန်ပြီးပဲ သေသွားရလိမ့်မယ်။ နောက်ပြီးတော့ သူမတို့ သူ့ဆီ သတင်းလှမ်းပို့ရင်တောင်သူ ပြန်လာဖို့က မလွယ်ဘူး။
"အလျင်မလိုပါဘူးဟ... လူသတ်ဖို့ဆိုတာ တကယ်တော့ သတ္တိရှိဖို့ လိုတယ်၊ သူတို့ နောက်ရက်ပိုင်းအတွင်း မလှုပ်ရှားလောက်သေးပါဘူး"
"သခင်မ ရှို့ ဘယ်လိုဖြစ်လို့ ဒီလိုစကားမျိုး ပြောထွက်ရတာလဲ" ရှောင်ရှီမှာ ပူပင်ရလွန်း၍ ငိုပါ ငိုချလိုက်ချင်မိလာသည်။ သူမ၏ သခင်မက ဘာကြောင့်မို့ ဒီကိစ္စရပ်တစ်ခုလုံးကို ပေါ့ပေါ့တွေးနေနိုင်ရတာလဲ။ တကယ်တော့၊ ပိုင်ရှန်းရှို့က အကြောက်အလန့်မရှိတာမျိုး မဟုတ်ဘူး။ သူမ အကုန်လုံးကို ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အားကိုးပြီးပဲ ဖြေရှင်းသင့်တယ်ထင်လို့။ လုံရှုထင်ကလဲ ခေသူမဟုတ်လေတော့ သူ အဆုံးစွန်ထိတော့ ခရေစေ့တွင်းကျ စုံစမ်းဦးမယ်ထင်တယ်။
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ်အရေးကြီးဆုံး ကိစ္စက ဂွမ်းထည်ကိစ္စပဲ။ သူမ အခု ကြီးကြပ်တစ်ယောက်ကို မကျေမနပ်ဖြစ်စေမိပြီးပြီ၊ နောက်တစ်ယောက်နဲ့ ထပ်ငြိလို့ မဖြစ်တော့ဘူး။
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...