Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - No Coz
(၁၁၃) တွမ့်ယွင်ရင်
_______________
လုံဟန့် အစက ပိုင်ရှန်းရှို့နဲ့ လမ်းလျှောက်လိုက်ရင်း ရှုခင်းတွေ လိုက်ကြည့်မလို့ပဲ။ သူ သူမကို ဒီအထိခေါ်လာတဲ့ အကြောင်းရင်းကိုက သူမ လျှောက်လည်လို့ရအောင်၊ အပန်းဖြေရအောင်၊ ပျော်ရအောင်လေ။ ကံမကောင်းချင်တော့၊ သူတို့ လမ်းလျှောက်ထွက်ခါနီးလေးမှာပဲ လင်ချန်းဇီတစ်ခုခုဖြစ်သွားတဲ့ သတင်းက ရောက်လာလေတယ်။ သူမ ဖျားသွားတာတဲ့။
သူမသာ သာမန် အိမ်စေမကလေးဆိုရင် ဖျားနာတာလောက်ကိစ္စကို ဘယ်သူမှ မျက်တောင်လှည့် ခတ်ပြမှာကို မဟုတ်ဘူး။ ဖြစ်ချင်တော့ သူမက သာမန် အိမ်စေမကလေး မဟုတ်ဘူးဖြစ်နေတယ်။ သူမ နေမကောင်းဖြစ်ရာကနေ သေသွားရင် လံဟြန့် အမှုပတ်နေမှာ။ ဒီလိုနဲ့ သူ သူမကို သွားကြည့်ရတော့တာပေါ့။
သူ့ကိုယ်စား လင်မိန်းကလေးကို ကြည့်ဖို့ရယ်ဆိုပြီး ငကြောက်မလေးကို လွှတ်လိုက်ဖို့ကလဲ မဖြစ်ဘူး။ ပိုင်ရှန်းရှို့က သူ့ဇနီးလောင်းဆိုတဲ့လူအပေါ်ကို ကြောက်လဲ ကြောက်၊ မတရားလဲ လေးစားနေတာ။ သူမ လင်ချန်းဇီရှေ့ရောက်ရင် ခေါင်းလေးငုံ့ပြီး အကုန်ငြိမ်ခံနေမှာ စိုးရတယ်။ အရင်တုန်းကတော့ သူမရဲ့ ဒီလိုအပြုအမူတွေဟာ ယဉ်ကျေးပြီး ကိုယ့်နေရာကိုယ် သိတတ်တာလို့ ထင်ခဲ့ပေမဲ့၊ သူ့အတွက်လဲ မျက်နှာမပျက်စေရအောင်၊ သူ အလိုလိုက်လို့ ကမ်းတက်တယ်ဆိုတာမျိုး မဖြစ်ရအောင် ထိန်းသိမ်းနေတယ်လို့ ထင်တာပေမဲ့ အခုချိန်မှာတော့ သူ့အမျိုးသမီးက ဒီလိုကြီး အောက်ကျို့လွန်းနေရင် သူ မျက်နှာပျက်ရတယ်လို့ ခံစားနေမိပြီ။
သူမက သူ့အမျိုးသမီးဖြစ်တာမို့ သူမကို အရာရာအားလုံးရဲ့ ရန်စွယ်ကနေ ကာကွယ်ပေးရမဲ့ တာဝန် သူ့မှာ ရှိတယ်။ သူများတွေအတွက်နဲ့ သူမရဲ့ ကိုယ်ပိုင် အတွေးအခေါ် ခံစားချက်တွေကို ချုပ်တည်း စတေးခံလိုက်တာမျိုးကို သူ မလိုလားဘူး။ သူမက သူ့အမျိုးသမီးဖြစ်တာကြောင့် အမြဲတမ်း ခေါင်းမော့ရင်ကော့ပြီးနေနိုင်ရမယ်။ သူများ နှိမ်တာကို မခံစေရဘူး။
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...