Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - ဂွေ့
(၁၆၆) တိတ်တခိုးချစ်ရသူတစ်ယောက်၊ ညီအကိုတွေ သတ်ကြလေပြီ
စုန့်ကျောင်းယွဲ့က လုံဟန့်အေးအေးဆေးဆေးထိုင်နေနိုင်တာကိုမြင်တာနဲ့အရမ်းကိုစိတ်ဆိုးသွားတော့ တာပဲ။ သူကိုမရောက်ခင်ကတည်းက အားလုံးကိုသူသိပြီးသွားပြီ။ နောက်ဆုံးတော့ သူတို့ အဲ့မိန်းကလေးကို လွှင့်ပစ်လိုက်ကြပြီပဲမလား။ ဘာလဲ ဘုန်းကြီးကျောင်းမှာ ဆုတောင်းဖို့ဆိုတာ။ အရေးမပါတာတွေ။ သူမကို သူတို့အသုံးချပြီးတာနဲ့စွန့်ပစ်လိုက်ကြတာပဲလေ။ ဒီကြီးကျယ်ခမ်းနားပေမယ့် အခွံလွတ်ကြီးပဲရှိတဲ့ မင်းသားလီအိမ်တော်ကို ဘယ်တော့မှပြန်မလာရတော့တာမျိုးတောင်ဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒါပေမယ့် လုံဟန့်ကတော့ ဒီမှာဘာမှမဖြစ်ခဲ့သလိုမျိုး အေးဆေးထိုင်နေနိုင်တယ်။စုန့်ကျောင်းယွဲ့ဆိုတာ ပိုင်ရှန်းရှို့ကို မထိရက်မကိုင်ရက်နဲ့ အရိပ်တကြည့့်ကြည့်ထားခဲ့တာကို သူ့သူငယ်ဆိုတဲ့လူက လမ်းဘေးကမြက်လို ဆက်ဆံတယ်။ ဘယ်လောက်စိတ်ပျက်ဖို့ကောင်းလိုက်လဲ။
"လုံဟန့်...သူကလေ ခိုက်ခိုက်တုန်အောင်ချမ်းနေတဲ့ နှင်းတောထဲမှာ မယ်တော်ကြီးစျာပနအတွက် တစ်ချိန်လုံးချက်ပြုတ်ပေးခဲ့တဲ့သူကွ။ တစ်နေ့လုံး အလုပ်တွေလုပ်ရတာ ဘယ်လောက်ပင်ပန်းမယ်မှန်း မင်းမသိဘူးလား။ ဒါတောင် သူမ ဘာမှ၀င်ပြီးနာမည်ကောင်းမယူဘဲ အိမ်တော်နဲ့လောင်ဖူးရန်ကိုပဲ နာမည်ခံစေခဲ့တာ။ ဒါတောင် မင်းလုပ်တာမင်းပြန်စဥ္းစားကြည့်စမ်းပါ! သူ့ကိုတော့ ဘုန်းကြီးကျောင်းပို့ပြီး မင်းကတော့ အိမ်တော်ထဲ မယားအလှလေးကိုခေါ်ပြီး ပျော်ပါးတော့မယ်ပေါ့?!"
စုန့်ကျောင်းယွဲ့က မူးနေတာဆိုတော့ သူ့စကားတွေကလည်း စိတ်ခံစားချက်တွေအလွန်အမင်းကို ပါနေရော။နောက်ဆုံးတော့ ကွယ်၀ှက်ထားတဲ့ခံစားချက်တွေကို လုံဟန့်ကြားလိုက်ရပြီ။ သူ့သူငယ်ချင်းက ပို်င်ရှန်းရှို့အကြောင်းကိုပြောနေတာပဲ။ အစကတော့ သံဿယဖြစ်ရုံပဲရှိတာ အခုတော့ လုံးစကိုသေချာသွားပြီ။
"စုန့်ကျောင်းယွဲ့။ မင်းဘာပြောနေတာလဲဆိုတာကိုရော မင်းသိရဲ့လား?!"
आप पढ़ रहे हैं
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
ऐतिहासिक साहित्यဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...