(၅၃)ကောလဟာလရောင်း၀ယ်၊ မမလေး ပြဿနာရှာ

11.3K 1.5K 61
                                    

Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".

Translator - Jinnie_Grace

**************

အဲ့ဒီအချိန်မှာ မိန်းကလေးလင်တစ်ယောက်ပိုးထည်အကောင်းစားတွေ၀တ်ခဲ့ရာကနေ ရွာသူလိုအဆင့်လျောသွားလို့ ဂူထဲမှာငိုနေလေရဲ့။

သူ့ဘေးက ကိုလူချောတစ်ယောက်ကတော့ လက်ကိုပိုက်ရပ်ပြီး သူမကို အေးစက်စက်လေသံနဲ့ ခနဲ့တယ်။
"မင်းရဲ့ ခင်ပွန်းလောင်းလက်ချက်ပဲမလား။ဟမ်? မီးရှို့ချင်လို့ကို ရှို့သွားတာ။အနည်းဆုံးတော့ အဲ့​မြေက ဒင်္ဂါးထောင်ချီတန်တယ်!!"

"သူ့ကိုအပြစ်မတင်ပါနဲ့။ ဒါ ကျွန်မရဲ့ အမှားပါ...ဟင့်...ကျွန်မကိုလွှတ်ပေးပါနော်။ အဲ့ဒါဆို မင်းသားစိတ်ပြောင်းပြီး ရှင့်ကိုဖိအားမပေးတော့အောင် တောင်းပန်ပေးပါ့မယ်။"

ဘယ်အချိန်ကတည်းက ဒီဒုက္ခတွေကို လင်ချန်းဇီတစ်ယောက် ခံစားခဲ့ရတာလ​ဲ?အစကတော့ ကျန်းဟူမှာတွေ့တဲ့ အမျိုးသားတစ်ယောက်နဲ့ ခရီးတူတူသွားရတာ ပျော်စရာကောင်းမယ်လို့ သူမထင်ခဲ့ရုံလေးပါ။ တဖြည်းဖြည်း အချိန်တွေကုန်လာတာနဲ့အမျှ သူမ အိမ်ကိုလွမ်းပြီးပြန်ချင်လာတယ်။ ဒါပေမယ့် သူက သူမကို အိမ်ပြန်လို့မရအောင် လုပ်တော့တယ်။

"ဖိအားပေးတယ် ဟုတ်လား။ ငါအဲ့ဒီမြေကို သေချာပစ်ထားခဲ့တာ။ ငါ နန်းစောင့်တပ်နဲ့ အားမပြိုင်ချင်ဘူး။ ဒါပေမယ့် သူ့ကို ခံစားရအောင်လုပ်ဖို့ နည်းလမ်းတွေအများကြီး ငါ့ဆီမှာရှိတယ်။ မင်း ငါ့ကိုမယုံဘူးလား?"
အဲ့ဒီလူက သူမဆီကိုလျောက်လာပြီး သူမရဲ့မေးစေ့ကို အားပါပါနဲ့ကိုင်ပြီး ဆွဲမော့လိုက်တယ်။ပြီးတော့ သူမကို အတင်းနမ်းတော့တယ်။ နှုတ်ခမ်းလေးတွေက ချိုမြိန်သလောက် အဲ့ကောင်ကို အမြဲကာကွယ်ပေးနေတာ ဆိုးလိုက်တာ....

"သူ့ကို မထိပါနဲ့။ သူက ကျွန်မကို ပြန်ခေါ်ဖို့ကြိုးစားရုံတင်...."
လင်ချန်းဇီရှိုက်ငိုပြီး အဲ့ဒီလူရဲ့လက်ထဲကနေရုန်းဖို့အတင်းကြိုးစားပေမယ့် လွှတ်မပေးဘူး။ သူမ အသံမထွက်အောင် သူ့နှုတ်ခမ်းတွေနဲ့ ဆီးပိတ်ထားတုန်းပဲ။

အမျိုးသမီးတွေိဆိုတာကလည်း အမျိုးသားတွေရဲ့ အကြမ်းအရမ်းတွေကြားမှာ ကျဆုံးသွားကြတာချည်းပဲ။ ပြီးတော့ အဲ့လူကလည်း သူ့ဟာနဲ့သူတော့ ခံ့ညားတယ်လေ။ မင်းသားလောက်သာ ဆွဲဆောင်မှုမရှိတာ  သူ  သူမကို ဆက်ဆံတဲ့ပုံစံက ကျိုးကြောင်းသင့်လျော်တယ်လို့ ထင်နေမိတယ်။ဒါ​ေပမယ့် ကျန်းဟူကလူတွေမှာ သူတို့နည်းသူတို့ဟန်တွေရှိကြတယ်။ သူတို့ရဲ့ပုံစံတွေနဲ့ သူမ အကျွမ်းမ၀င်သေးပေမယ့် သူ့ဆီကနေလည်း သူမရုန်းမ​ထွက်နိုင်ဘူး။
(ဂွေ့စိမ be like :ဟဲ့ ဘယ်လိုလင်တာရူးမှုကြီးလဲ🙃)

ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]Where stories live. Discover now