Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - NC
(၁၇၃) အမျိုးသား အရံဇာတ်ကောင် နှစ်ယောက်
ဒါပေမဲ့ အဲ့ဒါတွေအားလုံးကတော့ အနာဂတ်အတွက်ကြိုတွေးတာပဲ။ လောလောဆယ်အတွက် သူမ တွေးမိတာကတော့ သူမ ဘယ်ချိန်မှ မြေကြီးပေါ် ခြေချနိုင်မလဲလို့ပေါ့။ တစ်ချိန်လုံး ချီပြီး သယ်သွားခံရတာကတော့ များလွန်းတယ်လေ။ သူမ အန်လဲ အန်ချင်တယ်၊ အန်လဲ မထွက်ဘူး။ သူမ မေ့မော သတိလစ်သွားမလား ထင်ပေမဲ့ မမေ့သွားခဲ့ပါဘူး။ သူ့ကို ရပ်ခိုင်းပြီး ခဏလောက်နားဖို့ ပြောချင်ရင်တောင်မှ သူမ စကားပြောဖို့ ပါးစပ်ပါ မဟနိုင်တော့တာ။
တကယ့်ကို ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှု တစ်မျိုးပါပဲ။ သူမအနားမှာ မီးခိုးတွေ ဝေ့ဝဲပတ်ချာလည်နေသလိုဖြစ်နေလို့ အမြင်တွေ ဝေဝါးပြီး ပိုင်ရှန်းရှို့ မူးလာရတော့တာပဲ။ ရုတ်တရက် ဘေးတစ်နေရာမှာ အဖြူရောင်အစကလေးတစ်စကို လှမ်းတွေ့လိုက်ရတယ်။ ဒီအဖြူစကလေးကို ရင်းနှီးနေသလိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ သူမ ဒီအတွေးကို ဆက်မစဉ်းစားနိုင်တော့ဘူး။ သူမ ခေါင်းက ပေါက်ကွဲလုမတတ်ဘဲ။ တစ်ဖက်က အဲ့ဒီအဖြူလေးကတော့ ရုတ်တရက် ရပ်သွားပြီး သူမတို့နောက်ကို ပြေးလိုက်လာပါတော့တယ်။
"သူ့ကို လွှတ်ပေးစမ်း၊ သူခိုးကောင်" ဒီအသံ... ဒါက အရံဇာတ်ကောင် စုန့်ကျောင်းယွဲ့ အသံပဲ၊ သူမရဲ့ ကယ်တင်ရှင်ရောက်လာပြီ။ 'မြန်မြန်လုပ်၊ သူ့ကို ရပ်ခိုင်းပါဦးလို့'
ဒါပေမဲ့ သူ့အသံကြားတာနဲ့ ယွီခွမ်းက ပိုတောင် အရှိန်တင်သွားတော့တယ်။ သူတို့ ဆက်ပြေးလို့ မရတော့ဘူး။ ဒီနှုန်းနဲ့သာ ပြေးနေမယ်ဆိုရင် မြို့တော်ကို ကျော်သွားရတော့မယ်။ ပိုင်ရှန်းရှို့လဲ ဘာမှ စဉ်းစားမနေနိုင်တော့ဘူး၊ သူမ လက်နဲ့ သူ့ကိုယ်က မီတဲ့နေရာကို လှမ်းဆွဲဆိတ်လိုက်တော့တယ်။ လက်ဖြစ်ဖြစ် ဖင်ဖြစ်ဖြစ် မတတ်နိုင်ဘူးလေ။ ဒါပေမဲ့ တော်သေးတယ်၊ ခါးကို ဆိတ်မိတာမို့။ ယွီခွမ်းတစ်ယောက် အရှိန်နဲ့ ပြေးနေတုန်းမှာ ရုတ်တရက် တိုက်ခိုက်ခံလိုက်ရတာကိုး၊ သူ့အပေါ် ဘာသက်ရောက်မှုမှ မရှိတာတော့ ဘယ်ဟုတ်မလဲ။
ČTEŠ
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historická literaturaဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...